战国时候,燕国有个青年人,他听说赵国都城邯郸的人特别有风度,他们走起路来,不紧不慢,又潇洒又优雅,那姿势特别好看。于是这位燕国青年决定要去赵国学邯郸人走路的姿势。他不顾家人的反对,带上盘缠,跋涉千里,专程赶到邯郸一心要学邯郸人走路的样子。
他来到大街上,看着来来往往的人群,看得他都发了呆,不知该怎样迈开步子。这时,迎面走来一个人,年龄和这位燕国青年相仿,那走路的样子实在令人羡慕。于是等那人走过,燕国青年便跟在他后面摹仿,那人迈左脚,燕国青年也迈左脚,那人迈右脚,燕国青年也迈右脚,稍一不留心,他就搞乱了左右,搞得他十分紧 张,哪还顾得了什么姿势。眼看那人越走越远,燕国青年渐渐跟不上了,他只好又回到原地。接着他又盯住了一个年纪稍大的人,他又跟在别人身后一步一趋地学走 路,引得街上的人都停下脚步观看,有的人还捂着嘴笑。几天下来,他累得腰酸腿疼,但学去学来总是学不像。
这则寓言告诉你们,生搬硬套的学习方法是不可取的,否则,不但没有学到别人的,反而连自己原有的也给丢了。
Aprender a caminhar à moda de Handan
No período dos Reinos Combatentes, um jovem do reino Yan ouviu dizer que em Handan, capital do reino Zhao as pessoas tinham maneiras, eram chiques e tinham um modo de caminhar elegante, nem depressa, nem devagar; a postura deles era mesmo bonita de se ver. Por isso, este jovem do reino Yan decidiu ir até ao reino Zhao aprender a caminhar como as pessoas de Handan. Ignorando os avisos dos seus parentes, atou uma fila de moedas à cintura e pôs-se a caminho, determinado a aprender os modos de caminhar daquelas gentes.
Quando chegou à rua principal, ficou pasmado a olhar para a multidão que andava de um lado para o outro e ficou sem saber como dar o primeiro passo. Nesse momento, apareceu à sua frente um jovem que parecia ter a mesma idade do que ele cujo jeito de andar fazia inveja. Assim, deixou-o passar para ir atrás dele e imita-lo. Aquela pessoa dava um passo à esquerda e o jovem do reino Yan também dava, quando aquela pessoa dava um passo à direita o jovem do reino Yan também dava. Mas um pouco de inadvertência bastou para ele trocar a esquerda e a direita deixando-o muito nervoso. Como manter tal postura?! Vendo aquela pessoa afastar-se cada vez mais, o jovem do reino Yan deixou de segui-la pois mais valia começar do início. Em seguida, fixou o olhar sobre uma pessoa um pouco mais velha e foi atrás para aprender a caminhar passo a passo, os outros transeuntes paravam para olhar, alguns até se riam disfarçadamente. Passado alguns dias, já estava todo dorido mas ainda não tinha aprendido a caminhar daquele jeito.
O jovem do reino Yan começou a pensar que o método de estudo não era bom, com certeza que a sua própria maneira original de caminhar estava errada e por isso decidiu começar tudo desde o princípio. Ele haveria de apanhar o jeito de caminhar das gentes de Handan.
Contudo, passados uns bons meses, quanto mais o jovem do reino Yan tentava, pior era e não só não tinha aprendido a caminhar à moda de Handan como também tinha esquecido de todo como andar. Vendo que já tinha gasto todo o seu dinheiro e que já não havia mais nada a fazer, extremamente deprimido achou preferível regressar a casa. No entanto, já tinha esquecido a sua própria forma de andar inicial e surpreendentemente, já nem um passo conseguia dar. O jovem do reino Yan não teve outro jeito de regressar a não ser rastejando envergonhado.
Esta fábula mostra-nos que não podemos aprender nada mecanicamente pois caso contrário, nem conseguiremos aprender nada com os outros como também poderemos perder o que já tínhamos adquirido.

0 commentaires:
Enviar um comentário